Ở Phần 1 chúng ta đã cùng tìm hiểu
những sự khác biệt cơ bản giữa Anh-Anh và Anh-Mỹ. Cùng phân biệt sự khác biệt ấy
trong phần 2 nhé.!
B. Một số từ Anh và Mỹ có cách viết nhau, nhưng có chung 1 nghĩa:
(tiếp theo)
Toa tầu có giường ngủ: Sleeper (M)
– Sleeping car (A)
Xe điện: Street car (M) – Tramcar
(A)
Lớp học (lớp mấy): Grade (M) –
Form (A)
Công nhân khuân vác bến tàu:
Longshoreman (M) – Docker (A)
Người chào hàng: Traveling
salesman (M) – Commercial traveller (A)
Môn bóng đá: Soccer (M) – Football
(A)
Lốp bị xì hơi: Flat (M) – Flat
tyre (A)
Bằng lái xe: Driver’s license (M)
– Driving license (A)
C. Một số từ nghĩa Mỹ và nghĩa Anh khác nhau:
Billion: 1 tỷ (M) – 1000 tỷ (A).
Lưu ý: 1 tỷ trong tiếng Anh là Milliard
Workhouse: Trại cải tạo (M) – Nhà
tế bần (A). Nhà tế bần là nơi nhà nước nhận người rất nghèo đến sông
và cho họ
việc làm.
Avenue: Đại lộ nói chung (M) – Đại
lộ có cây (A).
Sick: đau, ốm (M). Ví dụ sick
(lever, kidney, stomach….). Người Anh dùng là diseased
Foreign: Thuộc một bang khác (M) –
Nước ngoài (A).
Frontier: Những vùng đất trước đây
giáp giới những đất chưa khai thác (M) – Biên giới nói chung (A)
Parley: Nói chuyện, hội nghị (M) –
Đàm phán với đối phương (A)
Politician: Chính khách (hàm nghĩa
xấu) (M) – Chính khách (A)
Football: Môn bóng bầu dục (M) –
Môn bóng đá (A)
Quần tây: Pants (M) – Trousers (A)
Thời gian biểu: Schedule (M) –
Timetable (A)
Ký túc xá: Dorm, Dormitory (M) –
Hostel (A)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét